-
번역해서 배운 영어 관용구 - 미드영 한 번역 연습 Sell someone on something; 넷플릭스 영어 자막카테고리 없음 2021. 4. 16. 16:24
안녕하세요 호주 브리즈번에서 영어 자막 번역을 하고 있는 이첼입니다
저는 요즘에 영한번역 공부를 미국 드라마를 통해서 하고 있어요 오늘은 넷플릭스 드라마의 영어 자막 번역에서 배운 표현 하나를 정리해 보려고 합니다.먼저 제가 공부하고 있는 미드는 리빙 위드 유어셀프(Living with yourself)입니다.폴라드가 주연한 재미있는 드라마입니다. 회당 보통 20분 정도 가볍게 볼 수 있고, 일상에서 사용하는 영어 표현도 많이 나와서 영어 자막 번역 공부에도 좋은 드라마라고 생각합니다.아직 안 보신 분들이 있다면 개인적으로 추천합니다. 소재도 독특해서 더 재밌는 것 같아요.
Meaningtopersuade someone ( A ) that something ( B ) is good, valuable, oruseful #번역 by 이첼 A에 B가 좋고, 가치 있고, 또는 유용하다고 설득한다.
여기서 A는 보통사람이나 단체, 회사 등에서 B는 물건이나 의견, 생각 등입니다.
Example The filmmakers sold me on the ideathat my book would work on the screen. #번역 by 이첼(직역) 영화제작자들은 내 책이 영화화되면 괜찮다고 나를 설득했다.(의역) 내 책이 영화로 제작되면 흥행할 것이라는 영화 제작자들의 말에 넘어갔다.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english someone on something definition: to persuade someone that something is good, valuable, oruseful: .Learn more.dictionary.cambridge.org 이번에는 리빙 위드 유어셀프에서 이 표현이 어떻게 쓰였는지 봅시다.
#번역 by 잇첼 한 문장입니다만 틀려서 번역을 해봤습니다.
1. 그래서 풀이 저 이상한 안경을 쓰라고 마법이라도 부렸나? 2. 그래서 풀에 마법이라도 부렸나? 저런 말도 안 되는 안경 들리게?'그래서 뭐 하다가 저 이상한 안경에 걸렸지?'
그럼 동네친구들 좋은하루되세요! 영어영상번역문의 erachelkim@gmail.com 카카오톡:019kej